Украинизация кино оспорена в суде
03.05.2006
Кинопрокатчики подали в суд на правительство. Украинские кинодеятели требуют отмены кабминовского постановления, обязывающего отечественных прокатчиков с 1 сентября 2006 г. дублировать по-украински каждую пятую копию любого иностранного фильма.
О поданном иске сообщил президент Украинской ассоциации содействия развитию кинематографа Михаил Соколов. По его словам, кинопрокатчики, которых правительство обязало дублировать фильмы за свой счет, попросили Кабмин взять финансирование этого процесса на себя. После того как правительство проигнорировало эту просьбу, ассоциация решила обратиться в суд. «Мы против того, чтобы государственная политика проводилась за наш счет»,— объяснил Соколов.
Постановление об «украинизации» отечественного кинопроката Кабмин принял на январском заседании 2006 г. Планировалось, что процент украиноязычных фильмов в прокате будет увеличиваться постепенно. С 1 сентября 2006 г. должно быть «украинизировано» как минимум 20% общего количества копий каждого фильма; с 1 января 2007 г. — не меньше 50%; с 1 июля 2007 г. — не меньше 70%. Сейчас в суде кинопрокатчики будут доказывать, что, навязывая украинский язык кинозрителям, правительство нарушает Конституцию Украины. В какой суд обратилась ассоциация - не оглашается.
Директор компании «Киномедиа Эдвертайзинг» Олесь Маляревич утверждает, что дублирование фильма станет для кинокомпаний дополнительной статьей расходов. Причем довольно существенной: перевод на украинский язык одного фильма прокатчики оценивают в $20 тыс. При этом они утверждают, что более половины фильмов в прокате малорентабельны.
Общие кинопрокатные сборы составили в прошлом году $35 млн. После введения принудительного украинского дубляжа эта цифра может уменьшиться, опасаются владельцы кинотеатров. По словам Маляревича, около 60% валового сбора от каждого фильма поступает из русскоязычных городов - Днепропетровска, Харькова, Одессы, Запорожья и Донецка.
Пресс-служба вице-премьер-министра по гуманитарным вопросам Вячеслава Кириленко от комментариев отказывалась, ссылаясь на занятость шефа. Представитель Министерства культуры, пожелавший остаться неназванным, сообщил, что правительство намерено настаивать украинский дубляж за счет кинопрокатчиков. «Большинство из операторов рынка подписались под протоколом, на основе которого было принято постановление»,— отметил чиновник.
Автор:
Источник:
|